Products related to Translation:
-
Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education
Price: 30.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
News Media Translation
As digital convergence marks the transition from print to screen culture, translation plays an increasingly important role of in the production and dissemination of the news.The translation of information in the news media is a pervasive set of practices that affects the daily consumption of the news and a topic of relevance to scholars in several areas of the humanities and the social sciences.This book provides a wide-ranging and accessible introduction to research in news media translation practices, products and processes, illustrating and discussing historical, theoretical and descriptive perspectives.Inter- and multi-disciplinary research spans fields such as Translation Studies, Linguistics, Journalism and Media Studies, and includes approaches from Critical Discourse Analysis and narrative theory to Systemic Functional Linguistics and Corpus Linguistics.The book also offers first-hand analyses of news texts in English and Italian, approaching news translation from an ethnomethodological perspective.
Price: 30.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Positionalities of Translation Studies : On the Situatedness of Translation Research
This volume explores historical, cultural, linguistic, and institutional influences on Translation Studies (TS).It brings together nuanced, individual, self-reflexive case studies and juxtaposes them in order to provoke discussion on the role of contemporary researchers in the discipline of TS.As well as reflecting on the historical and geographical dimensions of the situatedness of translation studies, the book builds on existing reflections on the local, political and linguistic positions of TS and examines the practical and methodological consequences of these discussions. By considering insights and perspectives from various disciplines, the contributors refer to the current state of the art in TS and reconstruct the discussions held on Eurocentrism, anthropocentrism and the historicity of TS that have been discussed in isolation so far.This volume maps potential relations between them and introduces an analytical concept of positionality that highlights commonalities among various discourses.As well as theoretical and historical analysis, the contributors ask how to methodologically deal with this inevitable positioning of research in contemporary research practice.The contributions cover various aspects of positionalities and its influences on translation research, including gender, technology, infrastructure, experiential knowledge, and geopolitics.They also explore various histories of translation studies, in different temporal, spatial and linguistic settings, such as Iran/Persian, the Netherlands/English, Ukraine/Ukrainian/Russian, and France/French, thereby highlighting that Translation Studies as a discipline is not a monolith but consists of various histories interconnected with each other.
Price: 95.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Towards Game Translation User Research
This Element takes the initiative to highlight the nascent state of audiovisual translation research centring on users of video games.It proposes ways of advancing the research by integrating numerous related perspectives from relevant fields to guide studies in translated game reception into further fruition.The Element offers an accessible overview of possible relationships between translation and its experiencers, showcasing ways to design game reception studies.Examples, methods, tools, and practical concerns are discussed to ultimately develop a blueprint for game translation user research which aims to consolidate scientific user-centric inquiry into video game translation.To that end, the blueprint captures the three-pronged interplay between the parameters of localisation-reception research in facets of user experience, facets of translated games, and facets of game users.
Price: 17.00 £ | Shipping*: 3.99 £
-
What is the history of translation technology?
Translation technology has a long history, dating back to ancient times when humans used tools like dictionaries and phrasebooks to aid in translation. In the 20th century, the development of computers and the internet led to the creation of machine translation systems, which used algorithms to automatically translate text. In recent years, advancements in artificial intelligence and machine learning have led to the development of more sophisticated translation technologies, such as neural machine translation, which can produce more accurate and natural-sounding translations. Today, translation technology continues to evolve, with the integration of voice recognition and real-time translation capabilities.
-
What is the translation ratio in metal technology?
The translation ratio in metal technology refers to the ratio of the input force to the output force in a mechanical system. It is a measure of how much the force is amplified or reduced in a mechanical system. In simple terms, it indicates how much the input force is multiplied to produce the output force. This ratio is important in designing and analyzing mechanical systems to ensure that the desired force output is achieved.
-
What is the German translation of Science of Interstellar?
The German translation of "Science of Interstellar" is "Die Wissenschaft hinter Interstellar."
-
What do translation factors do in translation?
Translation factors play a crucial role in the process of translation by facilitating the binding of transfer RNA (tRNA) to the messenger RNA (mRNA) and the ribosome. They help in the accurate selection and positioning of the correct amino acids on the ribosome, ensuring that the protein is synthesized with the correct sequence. Additionally, translation factors also assist in the movement of the ribosome along the mRNA, coordinating the elongation of the polypeptide chain. Overall, translation factors are essential for the efficient and accurate translation of genetic information into proteins.
Similar search terms for Translation:
-
Community Translation : Research and Practice
Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work.The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession.This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps. Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions.Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide.This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field. Chapter 10 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Recent Advances in Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
The investigation of phraseology through corpus-based and computational approaches holds significant relevance for various professionals, including translators, interpreters, terminologists, lexicographers, language instructors, and learners.Computational Phraseology, and in particular the computational analysis of multiword expressions (also known as multiword units), has gained prominence in recent years and is essential for a number of Natural Language Processing and Translation Technology applications.The failure to detect these units automatically could result in incorrect and problematic automatic translations and could hinder the performance of applications such as text summarisation and web search.Against this background, the volume offers 13 articles carefully selected and organised into two parts: ‘Computational treatment of multiword units’ and ‘Corpus-based and linguistic studies in phraseology‘.The contributions not only highlight the latest advancements in computational and corpus-based phraseology but also reiterate its vital role in all areas of language technologies, including basic and applied research.
Price: 105.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Digital Research Methods for Translation Studies
Digital Research Methods for Translation Studies introduces digital humanities methods and tools to translation studies. This accessible book covers computer-assisted approaches to data collection, data analysis, and data visualization and presentation, offering authentic examples of these approaches in both translation studies research and projects from related fields.With a diverse range of examples featuring various contexts and language combinations to ensure relevance to a wide readership, this volume covers the strengths and limitations of computer-assisted research methods, as well as the ethical challenges specific to this kind of research.This is an essential text for advanced undergraduate and graduate translation studies students, as well as researchers looking to adopt new research methods.
Price: 36.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Applying Technology to Language and Translation
A cutting-edge collection of work on the influence and application of new technologies on the study and practice of language and translation.This book analyzes the relationship between technology, language, and translation in the digital age.Language issues covered include an automatic football commentary system, the use of digital humanities in the versification of Classical Chinese poetry, the application of corpus linguistics in identity construction in Hong Kong, Cantonese speech recognition, and the use of AI in a Chabot system.Other chapters look at translation matters, such as technologies for interpreting, neural machine translation for press releases, computer-aided annotation for translator and interpreter training, and artificial intelligence and translation.As language and translation are closely intertwined, together, these chapters illustrate the drastic changes that technology has brought to these combined areas.A vital resource for scholars and students studying the impact of technology on language and translation.
Price: 135.00 £ | Shipping*: 0.00 £
-
Does market research hinder innovation in business administration?
Market research does not necessarily hinder innovation in business administration. In fact, it can provide valuable insights into consumer needs and preferences, helping businesses to develop innovative products and services that meet market demands. By understanding market trends and customer behavior, businesses can identify opportunities for innovation and stay ahead of competitors. However, relying too heavily on market research without allowing room for creativity and risk-taking can limit the potential for groundbreaking innovations. It is important for businesses to strike a balance between leveraging market research and fostering a culture of innovation to drive success in business administration.
-
Do you find the YouTube comment translation helpful or do you think it is a good innovation?
I find the YouTube comment translation feature to be helpful and a good innovation. It allows for greater accessibility and understanding of comments in different languages, fostering a more inclusive and global community on the platform. This feature helps break down language barriers and enables users to engage with content and discussions from around the world.
-
Why this translation?
This translation was chosen because it accurately captures the original meaning and tone of the text while making it accessible to the target audience. The translator has a deep understanding of both the source and target languages, allowing them to convey the nuances and cultural references effectively. Additionally, the translation is clear, concise, and engaging, making it a compelling read for the intended readers. Overall, this translation effectively communicates the message of the original text while resonating with the new audience.
-
Which translation exists?
There are many translations that exist, including literary, legal, technical, and scientific translations. Literary translations involve translating works of literature, such as novels, poems, and plays, from one language to another. Legal translations involve translating legal documents, contracts, and court proceedings. Technical translations involve translating technical documents, manuals, and specifications. Scientific translations involve translating scientific papers, research articles, and academic texts. Each type of translation requires different skills and expertise to accurately convey the meaning and nuances of the original text in the target language.
* All prices are inclusive of VAT and, if applicable, plus shipping costs. The offer information is based on the details provided by the respective shop and is updated through automated processes. Real-time updates do not occur, so deviations can occur in individual cases.